SHAKESPEARE EN LA VEU DELS TRADUCTORS CATALANS

SHAKESPEARE EN LA VEU DELS TRADUCTORS CATALANS

FULQUET, JOSEP MARIA / JOSEP MARIA FULQUET VIDAL

19,00 €
IVA incluido
Disponible en 1 semana
Editorial:
AFERS EDITORIAL
Año de edición:
2017
Materia
Critica e h¦. de la literatura
ISBN:
978-84-16260-44-7
Páginas:
220
Colección:
RECERCA I PENSAMENT AFERS
19,00 €
IVA incluido
Disponible en 1 semana
Añadir a favoritos

Josep M. Fulquet (Barcelona, 1948) és doctor en filologia romànica i literatura comparada. Ha passat prop de vint anys a l’ensenyament superior. La seva trajectòria com a poeta ha estat discontínua. Els seus dos primers llibres de poemes publicats foren Perillosa riba (1978), amb una carta-pròleg de Joan Vinyoli, i Platges de temps (1980). Després d’un silenci de vint-i-sis anys, el 2007 va publicar el recull De plata pur. El seu darrer llibre de poemes és Morir com un riu (2017), que va guanyar el premi de poesia Miquel de Palol 2016. Ha traduït novel•la, poesia i teatre, sempre per encàrrec editorial. La revista Serra d’Or li va concedir, l’any 2000, el Premi de la Crítica per la traducció de Birthday Letters (Cartes d’aniversari) de Ted Hughes.

Aquest llibre és un inventari de les traduccions que s’han fet en llengua catalana de l’obra dramàtica de William Shakespeare, especialment les traduccions dels segles XIX i XX, des que Artur Masriera publica la seva versió de Hamlet fins a l’aparició dels trenta-set volums de l’obra completa traduïts per Salvador Oliva. Al llibre s’analitzen aquestes traduccions aplicant-hi els mètodes més rellevants de la moderna traductologia, l’estilística, la retòrica, etc., unes disciplines que ajuden a avaluar els textos examinats. És obvi que el teatre de Shakespeare i tota la seva profunda saviesa s’han mantingut vius al llarg del temps. A diferència d’altres monuments literaris de la cultura occidental, les obres de Shakespeare no han deixat mai de representar-se, i tenen una repercussió mediàtica considerable. Ja sigui pel nom dels actors i la seva projecció social —ahir va ser Enric Borràs, avui podrien ser Enric Majó o Lluís Homar—, ja sigui pel muntatge agosarat o trencador que sovint se’ns proposa, el cas és que el teatre de Shakespeare és un fenomen de pervivència com més va més notable. Un dels secrets d’aquesta llarga vida damunt dels escenaris és, sens dubte, la traducció que cada època fa d’un text al país de recepció, i la requesta que té, en funció del model de llengua triat per a cada ocasió, entre el públic lector. Així, la recepció del bard anglès a Catalunya en la veu dels seus traductors més destacats és una manera de percebre la llengua i la cultura catalanes dels segles XIX i XX, i serveix també per entendre les pautes de comportament estètic d’una societat.

Josep M. Fulquet (Barcelona, 1948) és doctor en filologia romànica i literatura comparada.

Artículos relacionados

  • JOAN FUSTER, TRADUCTOR D'ALBERT CAMUS
    CERDÀ MOLLÀ, FRANCESCA
    Malgrat la diversitat d'estudis existents sobre l'obra de Joan Fuster, la seua faceta com a traductor ha rebut ?ns ara una atenció parcial i super?cial, limitada a articles esparsos i a aspectes molt concrets. En aquest estudi s'aborda la ?gura del Fuster traductor des de diferents vessants -l'activitat traductora, el seu paper com a promotor de traduccions, el model de llengua...
    En stock

    20,00 €

  • COR FURTIU, UN (VIDA DE JOSEP PLA)
    PLA, XAVIER
    L'esdeveniment literari de la temporadaL'ESPERADÍSSIMA BIOGRAFIA DE JOSEP PLAJosep Pla no va ser únicament el més gran prosista català modern; també va ser, de vegades sense voler i de vegades provocant-ho, l'escriptor més polèmic. La seva llegenda ha estat sempre envoltada d'unes ombres que ningú, fins ara, no ha estat capaç de dissipar. L'esperadíssima biografia de Xavier Pla...
    En stock

    34,90 €

  • ARMAND OBIOLS, D'UNA FREDOR QUE CREMA
    TORRA, QUIM
    La biografia d'un dels personatges més enigmàtics i controvertits de les lletres catalanes del segle XX.Armand Obiols, pseudònim de Joan Prat, és un dels grans interrogants de les lletres catalanes. És conegut al món cultural com a crític literari implacable, com un dels grans intel·lectuals de la seva generació, com a membre de la provocadora Colla de Sabadell, com a catalanis...
    En stock

    21,90 €

  • FAM ALS ULLS, CIMENT A LA BOCA
    PENALBA, NEUS
    «No agradarà a ningú, però a mi m'ha encantat escriure-la. No està del tot acabada, està, com li diria jo?, per brodar-la, eh? És molt estranya, no hi ha res que sigui veritat. És horrible!». Així és com Mercè Rodoreda anunciava La mort i la primavera en una entrevista del 1982. Va morir la primavera de l'any següent, sense haver pogut enllestir-ne la revisió definitiva. La sev...
    En stock

    24,00 €

  • PER ABASTAR UNA ESTRELLA
    SANTANACH SUÑOL, JOAN
    El novembre de 1885, quan la resta de Canigó ja era a la impremta, Jacint Verdaguer continuava donant voltes a la redacció del «Cant de Gentil». D'aquesta poesia, veritable cim literari de l'obra, ja n'havia desestimat quatre redaccions. S'han conservat, amb nombroses variants per a cadascuna, entre la pila de papers que va redactar mentre treballava en el poema èpic. La recupe...
    En stock

    17,00 €

  • POE I EL ROMANTICISME FOSC
    OLCINA, EMILI
    El Romanticisme s'enfoca en aquest assaig com la resposta de l'art i la literatura als canvis que es produeixen a les societats del món occidental com a resultat de la Revolució Francesa i les seves conseqüències. L'obra d'Edgar Allan Poe, el gran romàntic nord-americà, explora les ombres interiors humanes, i alhora reflecteix les tensions i les violències vinculades als grans ...
    En stock

    16,00 €